←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:202   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
it is these that shall have their portion [of happiness] in return for what they have earned. And God is swift in reckoning
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
It is they who will receive a ˹heavenly˺ reward for the good they have done. Surely Allah is swift in reckoning.
Safi Kaskas   
Those have the portion of blessings they deserve. God is swift in reckoning judgment.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أُولَٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَاب
Transliteration (2021)   
ulāika lahum naṣībun mimmā kasabū wal-lahu sarīʿu l-ḥisāb
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Those - for them (is) a share of what they earned, and Allah (is) swift (in taking) account.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
it is these that shall have their portion [of happiness] in return for what they have earned. And God is swift in reckoning
M. M. Pickthall   
For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. Allah is swift at reckoning
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick in account
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
It is they who will receive a ˹heavenly˺ reward for the good they have done. Surely Allah is swift in reckoning.
Safi Kaskas   
Those have the portion of blessings they deserve. God is swift in reckoning judgment.
Wahiduddin Khan   
They shall have a good share from what they have earned. God is swift in His reckoning
Shakir   
They shall have (their) portion of what they have earned, and Allah is swift in reckoning
Dr. Laleh Bakhtiar   
Those, for them is a share of what they earned. And God is Swift at reckoning.
T.B.Irving   
Those will have a portion of anything they have earned: God is swift in reckoning!
Abdul Hye   
Such people will have a portion from (both worlds) what they earned. And Allah is Swift in reckoning.
The Study Quran   
It is they who have a portion from what they have earned, and God is swift in reckoning
Dr. Kamal Omar   
Those people: for them is a share from what they have earned and Allah is swift in accountability
Farook Malik   
Such people shall have their due share in both worlds according to what they have earned, Allah is swift in settling all accounts
Talal A. Itani (new translation)   
These will have a share of what they have earned. God is swift in reckoning
Muhammad Mahmoud Ghali   
Those will have an assignment from whatever they have earned, and Allah is swift at the reckoning
Muhammad Sarwar   
They will have their share of the reward for their deeds. God's reckoning is swift
Muhammad Taqi Usmani   
For them there is a share of what they have earned; and Allah is swift at reckoning
Shabbir Ahmed   
For those who seek good in both lives, is a decent portion they have earned. Allah's Law is swift at reckoning
Dr. Munir Munshey   
Such people shall have their due share of blessings (in this life as well as the life to come) according to what they have earned. Allah is very swift in settling accounts
Syed Vickar Ahamed   
To these (men) will be allotted what they have earned and Allah is quick in account
Umm Muhammad (Sahih International)   
Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in account
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
These will have a benefit for what they have gained; and God is quick in judgment
Abdel Haleem   
They will have the share they have worked for: God is swift in reckoning
Abdul Majid Daryabadi   
These! for them will be a share for that which they have earned. and Allah is swift at reckoning
Ahmed Ali   
They are those who will surely have their share of whatsoever they have earned; for God is swift at the reckoning
Aisha Bewley   
They will have a good share from what they have earned. Allah is swift at reckoning.
Ali Ünal   
Those people – for them is a portion, each according to what they have earned. God is swift at reckoning
Ali Quli Qara'i   
Such shall partake of what they have earned, and Allah is swift at reckoning
Hamid S. Aziz   
These have their portion from what they have earned; for Allah is swift at reckoning
Ali Bakhtiari Nejad   
They have benefit of whatever they did. God is quick in accounting
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
To these will be allotted what they have earned, and God is quick in account
Musharraf Hussain   
Such peoplewill have a fullshare of what they earned, and Allah is swift in calculatinggood and bad deeds.
Maududi   
Such people shall have their due share (in both the worlds) according to what they earn. And Allah is swift at settling accounts
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
These will have a benefit for what they have earned; and God is swift in reckoning
Mohammad Shafi   
Those are the ones for whom shall there be a due share of what they earned. And Allah is quick in keeping accounts.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
To such people there is share from their earning and Allah is swift at reckoning.
Rashad Khalifa   
Each of these will receive the share they have earned. GOD is most efficient in reckoning.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
These shall have a share of what they have earned. Swift is the reckoning of Allah
Maulana Muhammad Ali   
For those there is a portion on account of what they have earned. And Allah is Swift in reckoning
Muhammad Ahmed - Samira   
Those, for them (is) a share/fortune from what they gathered/acquired, and God (is) quick/speedy (in) the counting/calculating
Bijan Moeinian   
Each of them, pretty soon, will receive what they have earned as God is the most efficient in judgment
Faridul Haque   
For such is a portion from what they have earned; and Allah is Swift At Taking Account
Sher Ali   
For these their shall be a goodly share because of what they have earned. And ALLAH is swift at reckoning
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
It is they for whom there is a share of their (virtuous) earning, and Allah is Swift at reckoning
Amatul Rahman Omar   
It is they, for whom is a (very large) portion (of the reward) of what (good deeds) they have accomplished. And Allah is Quick at reckoning
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
For them there will be alloted a share for what they have earned. And Allah is Swift at reckoning

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
those -- they shall have a portion from what they have earned; and God is swift at the reckoning
George Sale   
They shall have a portion of that which they have gained: God is swift in taking an account
Edward Henry Palmer   
These,- they have their portion from what they have earned; for God is swift at reckoning up
John Medows Rodwell   
They shall have the lot which they have merited: and God is swift to reckon
N J Dawood (2014)   
These shall have a share, according to what they did. Swift is God‘s reckoning

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
They will be given what they have earned. Allah is quick to account.
Irving & Mohamed Hegab   
Those will have a portion of anything they have earned: Allah (God) is swift in reckoning!
Ahmed Hulusi   
They are the ones who will attain the results of what they have earned. Allah instantly puts into effect the consequences of one’s actions.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
These shall have a portion of what they have earned; and Allah is quick in reckoning
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
Such persons shall be apportioned the reward they merit for their deeds. Allah is swift indeed in executing the law
Mir Aneesuddin   
Those are the persons for whom there is (their) portion of what they earned, and Allah is Quick at (settling) the account.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
To these will be allotted what they have earned; and God is quick in account
OLD Literal Word for Word   
Those - for them (is) a share of what they earned, and Allah (is) swift (in taking) account